Apple PodcastsSpotifyGoogle Podcasts

  • ‘In Case of Emergency’ – Mariam Rahmani (Farsi)
    ‘In Case of Emergency’ – Mariam Rahmani (Farsi)

    In the ongoing series of conversations we are having with Translators from Across the world, Today, we are talking to Dr Mariam Rahmani writer and Translator about her first book-length translation of the contemporary Iranian cult hit novel ‘In Case of Emergency ‘ by Mahsa Mohebali, written originally in Farsi. It was named the Best…

  • ‘Chronicles of Village’ – Quyên Nguyễn-Hoàng (Vietnamese)
    ‘Chronicles of Village’ – Quyên Nguyễn-Hoàng (Vietnamese)

    Quyen Nguyen-Hoang is a writer, translator and art curator born in Vietnam. Her poems and translations have appeared in Poetry Magazine, Jacket 2, the Margins, and various literary anthologies. She is a Stanford University graduate, a 2020 PEN/Heim Translation grant recipient and a winner of the Winter/Spring 2022 Gabo Prize for Literature in Translation. She…

  • Conversation with Anurag Basnet (Translation-Nepali)
    Conversation with Anurag Basnet (Translation-Nepali)

     In this episode, Anurag Basnet speaks about his stint in the publishing industry, his love for translations and his much-lauded work ‘ Fruits of the Barren Tree’, which is translated from the award-winning Nepali novel ‘Phoolange’ written by author Lekhnath Chetri.   ‘Fruits of the Barren Tree’ depicts the plight of an ordinary man caught in…

  • Ann Goldstein in Harshaneeyam (Translator-Italian)
    Ann Goldstein in Harshaneeyam (Translator-Italian)

    Ann Goldstein has been an editor and the head of copy desk at New Yorker Magazine. She worked for the magazine for over 40 years. She has translated works of Famous Italian Writers like Elena Ferrante and Paolo Pasolini. She is the editor of The Complete Works of Primo Levi in English. She has received…

  • Conversation with Uilleam Blacker (Translator – Ukranian)
    Conversation with Uilleam Blacker (Translator – Ukranian)

    In the ongoing series of Conversations we are having with reputed translators from across the world – we have with us today Dr.Uilleam Blacker, who is an Associate Professor of Ukrainian and East European Culture at University College London. He is the author of Memory, the City and the Legacy of World War II, in…

  • Daniel Hahn in Harshaneeyam  (Translator-Portugese)
    Daniel Hahn in Harshaneeyam (Translator-Portugese)

    Today, Award-winning Translator and editor Daniel Hahn is talking about his approach to translations, Evaluating a work of translation and his translation of the Portuguese novel ‘Resistance’ by Julian Fuks. Daniel Hahn is a writer, editor, and translator with around a hundred books to his credit. His work includes translations from Europe, Africa, and the…

  • In conversation with Prabda Yoon (Translator-Thai)
    In conversation with Prabda Yoon (Translator-Thai)

    Prabda Yoon is an Artist, Filmmaker, writer, publisher and translator. He Lives in Bangkok, Thailand.After studying Graphic Design and visual communication in the US, he embarked on a prolific career, authoring a remarkable collection of twenty fiction books, encompassing both short stories and novels.As a designer, Yoon designed over 100 book covers, lending his creative…

  • ఆచార్య పుల్లెల శ్రీరామచంద్రుడు గారి గురించి ఉప్పులూరి కామేశ్వర రావు గారు
    ఆచార్య పుల్లెల శ్రీరామచంద్రుడు గారి గురించి ఉప్పులూరి కామేశ్వర రావు గారు

    మహామహోపాధ్యాయ ఆచార్య పుల్లెల శ్రీరామచంద్రుడు ఆంధ్రీకరించిన వాల్మీకి రామాయణానికి తెలుగులో ప్రత్యేకమైన స్థానం వుంది. రామాయణంపై తెలుగులో వచ్చిన గ్రంథాలలో శ్రీరామచంద్రుడు గారు చేసిన అనువాదం  ప్రామాణికంగా చెప్పబడుతుంది. సంస్కృతం, తెలుగు , హిందీ లలో విశేషమైన ప్రతిభ  కలిగిన శ్రీరామచంద్రుడు 1966 లో సంస్కృతంలో పీహెచ్డీ పట్టా పొందారు. తెలుగు, ఆంగ్ల, సంస్కృత భాషల్లో రెండువందల పైగా రచనలు చేశారు. 2011 లో పద్మశ్రీ అవార్డును స్వీకరించారు. ఈ ఎపిసోడ్ లో ఆయనతో ప్రత్యేకమైన సాన్నిహిత్యం కలిగిన…

  • Creative Writing : Fluid Identity – A conversation with Dr.Hamid Ismailov (Translator-Uzbek)
    Creative Writing : Fluid Identity – A conversation with Dr.Hamid Ismailov (Translator-Uzbek)

    Born in 1954 in Tokmok, Kyrgyzstan, Dr. Hamid Ismailov is a Uzbek journalist and writer. He was forced to leave Uzbekistan in 1992 due to what the state dubbed ‘unacceptable democratic tendencies’. He came to the United Kingdom, where he took a job with the BBC World Service, where he worked for 25 years. In…

  • ‘ఏర్పాట్లు ‘ – ఇందిరా పార్థసారథి 
    ‘ఏర్పాట్లు ‘ – ఇందిరా పార్థసారథి 

    తమిళ రచయిత ఇందిరా పార్థసారధి రాసిన ‘ఏర్పాట్లు’ అనే ఈ కథ ను తెలుగులోకి అనువదించింది జిల్లెళ్ళ బాలాజీ గారు. ఛాయా పబ్లికేషన్స్ ప్రచురించిన ‘నీళ్ళ కోడి’ కథాసంకలనం లోనిది.  ఇందిరా పార్థసారధి సుప్రసిద్ధ తమిళ రచయిత. తన రచనలకు, సరస్వతీ సమ్మాన్, సంగీత నాటక అకాడమీ, సాహిత్య అకాడమీ, పద్మశ్రీ లాంటి ఎన్నో పురస్కారాలను పొందారు. ‘నీళ్ళ కోడి’ కొనడానికి – https://amzn.to/44Jov9x

  • Conversation with Daisy Rockwell (Translator-Hindi)
    Conversation with Daisy Rockwell (Translator-Hindi)

    Daisy Rockwell is a  translator and an artist. She has translated many classic works of Hindi and Urdu literature, including Upendranath Ashk‘s Falling Walls, Bhisham Sahni‘s Tamas, and Khadija Mastur‘s The Women’s Courtyard. Her 2021 translation of Geetanjali Shree‘s Tomb of Sand was the first South Asian book to win the International Booker Prize. Rockwell was awarded the 2023 Vani Foundation Distinguished Translator Award by…

  • కథ – యంత్ర విజయం : వీబీ సౌమ్య గారు
    కథ – యంత్ర విజయం : వీబీ సౌమ్య గారు

    ఈ ఎపిసోడ్ లోని కథ ‘యంత్ర విజయం’ రాసింది, వి.బి. సౌమ్య గారు.   Natural Language Processing (NLP) లో  PhD చేసారు. ప్రస్తుతం కెనడాలోని  నేషనల్ రీసెర్చ్ కౌన్సిల్‌లో పని చేస్తున్నారు. అనువాదకురాలు, రచయిత.  జులై నెల – సంచిక వెబ్ మ్యాగజైన్ లో ప్రచురించారు. కథను చదువుకోడానికి వెబ్ లింక్ – షో నోట్స్ లో వుంది. https://bit.ly/yantrav కృత్రిమ మేధ అంటే? https://bit.ly/AItelugu కర్బన పాదముద్రలంటే? https://bit.ly/carbonfprint *హర్షణీయం పాడ్కాస్ట్ గురించి…